les difficultés d'une femme



Je veux vous parler de la vie d'une femme dans le marché de la commune de BAGIRA .Comme le marché est à majorité femmin ;les travaux de l'assainissement à nous ;la proprété du marché se fait deux fois par semaine ,les debouchage des cannivaux revient à ces mamans ,le depotoire est evacuer par nos cotisaions ,nous faisons des demandes à un ONG de la place chargée de l' assainissement pour le transport vers les champs de zones voisines,cela on le fait seules. les hommes ne s'intéressent pas parceque l'activité commertiale est trop limitée car cette commune est appelée commune dortoire.les commercants prefèrent d'autres communes ou ily'a des bureaux des institutions.nous focons mais c'est difficille.



English translation by PulseWire member Aurore



I would like to introduce you to the life of a woman in my urban community market in Bagira. As we are mostly women there, we have to do all the cleaning work twice a week. We take care of the gutter, waste disposal is paid thanks to our subscriptions, and we negotiate with local NGOs for sewage and disposal to be done. We are on our own to do all this. Men are not interested in giving a hand, because commercial activities are too limited in this city – it is only a « dormitory town ». Merchants prefer to settle in other cities where they can find offices and institutions. We do our best with energy, but the situation is pretty difficult.

Like this story?
Join World Pulse now to read more inspiring stories and connect with women speaking out across the globe!
Leave a supportive comment to encourage this author
Tell your own story
Explore more stories on topics you care about